英语新闻带翻译,谁能帮我找几句英语新闻,,(外加中文翻译)
谁能帮我找几句英语新闻? (外加中文翻译)
1、Scientists have come up with a mouthwatering invention which could change the lives of chocoholics in the summer - a type of chocolate that does not melt in the heat.
尼日利亚科学家最近发明了一种耐热巧克力。这种巧克力在炎热的夏天里不易变软或融化,好吃者可以随身携带、随时享用。听起来是不是口水横流呢?
2、The Nathan's Famous Hot Dogs eating contest in New York, July 4, 2006. Kobayashi ate 53 and 3/4 hot dogs to win his sixth championship.
7月4日著名的“热狗竞吃大赛”都会在纽约举行。日本“大胃王”小林尊12分钟吃下53又3/4个热狗,第六次夺冠。
3、Was your father a thief? Because he stole the stars from the sky and put them in your eyes. Equipped with that pick-up line, you can be certain to score in the universal language of love. So say the authors of a new top 10 list of pick-up lines which have been translated from English into Czech, French, Italian, Spanish and German by the publishers Chambers.
“你的父亲是个小偷吗?因为他从天上偷了星星放在你的眼睛里。”——如果你能说出这样的情话,那你一定可以捕获梦中情人的芳心;近日,英国著名出版社Chambers Harrap用6种语言出版了《10大情话手册》,它们分别是捷克文、法文、意大利文、西班牙文和德文。
4、Survivors of a frog species that was thought to be extinct have been found. The survivors, discovered in the mountains of Columbia, might be the last holdouts of the painted frog (Atelopus ebenoides marinkellei). Scientists are now racing to protect them.
油彩蛙消失10年重现哥伦比亚。一种此前被认为已经灭绝的青蛙种类的幸存者日前又出现在了人们的视线中。对于全世界的动物保护者和动物爱好者来说,这无疑是一件值得庆幸的事情。
求一则英语新闻,要简短带翻译!!!
China's online community won't have Watch-Wearing Brother to kick around anymore.
中国的互联网上不会再有“表哥”了。
Quoting local officials, the state-run Xinhua news agency said on Friday that Yang Dacai, a local official in Shaanxi province, had been ousted from his post for the possession of numerous expensive watches and other violations of discipline. Xinhua said officials are continuing a probe into his conct.
新华社上周五援引当地官员的话报道,陕西省地方官员杨达才因佩戴多块名表及其他严重违纪问题被撤销职务。新华社说,对调查中发现的杨达才的其他违纪线索,有关部门正在进一步调查。
Mr. Yang rose to Internet notoriety earlier last month after a photographer captured him smiling at the scene of a deadly collision between and bus and a tanker truck in Shaanxi that killed 36 people.
上个月早些时候,有人拍到杨达才在陕西省的一起交通事故现场面带微笑,此事在互联网上引发了强烈争议。在那起交通事故中,一辆客车和一辆罐车追尾,造成36人死亡。
But it was his accessories that soon became the focus of China's online vigilantes. Some noticed the lowly public official appeared to be wearing an expensive watch. China's massive community of volunteer Internet sleuths soon found a number of other photos of Mr. Yang wearing a succession of different high-end watches the sort of time pieces a local official in the hustings would be hard-pressed to afford with a regular government salary.
不过,是他的穿戴很快成为中国网民关注的焦点。一些人注意到,这位职位不高的公职人员似乎戴了一块名表。中国庞大的互联网“人肉搜索”群体很快就发现,在其他一些照片中杨达才戴着各种名表,这种名表是中国一名地方官员很难用普通工资买得起的。
Dubbed Watch-Wearing Brother by his critics, Mr. Yang went on the offensive. In a highly unusual move for a Chinese public official, he turned to the Internet to address is critics directly. Writing on his account on Sina Corp.'s Weibo microblogging service, he said he was sorry for his smile at the scene of the accident, explaining that he was having a hard time understanding the local dialect and wanted to put nervous comrades at ease. On the watches, he assured his critics that he purchased the watches 'using my own legal income.'
被批评人士称为“表哥”的杨达才发起了反击。他做出了在中国公职人员中非常罕见的举措,借助互联网直接回应批评人士。杨达才在新浪(Sina Corp.)微博账户中写道,他要对遇难者家属表示诚挚道歉。他解释说:有的同志口音比较重,有些话我听不太清楚。我让他们放松些,可能一不留神,神情上有些放松。至于名表,他向批评人士保证是用自己的合法收入购买的。
bbc一分钟英语短新闻加中文翻译
BBC news with David Harper
David Harper为您播报BBC新闻
South Africa has announced a tenfold increase in the number of troops to be deployed in response to widespread violence sparked by the jailing of the former President Jacob Zuma.
南非宣布将部署的军队数量增加十倍,这是对前总统雅各布·祖玛被监禁引发的广泛暴力的回应。
Up to 25000 soldiers are to be sent on the streets of KwaZulu-Nataland Gauteng provinces.
多达25000名士兵将被派往夸祖鲁-纳塔兰省豪登省的街道。
The leader of South Africa Zulu said 6 days of looting had brought shame on the entire country.
南非领导人祖鲁表示,持续6天的抢劫给整个国家带来了耻辱。
The authorities in Ethiopia's Amhara
埃塞俄比亚阿姆哈拉当局
region said they will go on the offensive against forces from neighboring Tigray,
该地区表示,他们将向邻国蒂格雷的军队发起进攻,
potentially opening up a new phase in8 months of civil war.
可能会开启长达8个月的内战的新阶段。
Troops have been rallied to counter the Tigrayans who are advancing on Amhara-held territory.
军队已经集结起来对抗向阿姆哈拉占领地区挺进的蒂格雷人。
The European Union has announced ambitious plans to cut carbon emissions to net zero by the year 2050.
欧盟已经宣布到2050年削减碳排放至零的雄心勃勃的计划。
They include ending the sale of new petrol cars by 2035 and imposing new taxes on shipping and aviation fuel.
其中包括到2035年停止销售新的汽油汽车,并对航运和航空燃料征收新税。
People from both sides of the political divide have criticized the British.
政治分歧双方的人都在批评英国。
government's plans to stop prosecutions of all crimes committed in Northern,Ireland before 1998's peace agreement.
政府计划停止起诉在北方犯下的所有罪行,1998年和平协议前的爱尔兰。
Victim groups said a blanket amnesty covering all soldiers and paramilitary groups is too generous.
The US government has demanded the immediate release of people detained ring the protest which swept Cuba on Sunday.
受害者团体说,对所有士兵和准军事组织的大赦太慷慨了。美国政府要求立即释放周日席卷古巴的抗议活动中被拘留的人。
Local activists said at least 65 have been detained in the capital Havana and many others elsewhere.
当地活动人士说,至少有65人参加了。
The World Health Organization has warned of potentially catastrophic.
在首都哈瓦那和其他地方被拘留。
consequences in the Middle East from a surge of CoVID infections ahead of the Muslim celebration of Eid al Adha next week.
世界卫生组织已经发出了潜在的灾难性警告穆斯林将于下周庆祝古尔邦节(Eid al Adha)。
The rising cases is being driven by the spread of the Delta variant and low vaccination rates.
德尔塔病毒变种的传播和疫苗接种率低是导致病例增加的原因。
The US Justice Department has criticized the FBl investigation into sexual abuse allegations against the former doctor of the national gymnastics team, Larry Nassar.
美国司法部批评了联邦调查局对前国家体操队医生拉里·纳萨尔(Larry Nassar)性虐待指控的调查。
Reports say that FBI had failed to respond to the allegations with the seriousness and urgency required. The FBI has acknowledged shortcomings.
有报道称,联邦调查局未能对这些指控做出回应,需要严肃性和紧迫性。联邦调查局承认存在缺陷。
求一条英语短新闻(20—30词左右)带翻译
Hundreds of people have been killed in a massive earthquake in Japan that triggered a devastating tsunami. The quake -- the most powerful to hit Japan in more than 100 years -- caused massive damage and many people are missing and feared dead.
日本的大规模地震造成数百人死亡。这次地震引发了毁灭性的海啸。这次日本100年来最强烈的地震造成大规模的损失,许多人失踪,甚至恐怕已经死亡。
英语新闻:Essential abilities for safeguarding maritime sovereignty 求大神帮忙翻译本文!
捍卫钓鱼岛国家主权和维护南海海洋权益,近日成为媒体和公众聚焦的话题
维护海洋权益的问题相当复杂,不可能在短期内得到彻底解决。捍卫国家主权则已经变成一项持久性的竞争。为了赢得这场竞争,相关国家需要展现出以下基本能力 。
国民的心理素质
当捍卫海洋权益成为媒体和公众的焦点,国民自然会对这个话题更加关注。但随着时间推移,这种关注度会日趋降低。因此,只有国民保持一个平常心,才能适应长期的常态化的海洋权益保护竞争中
经济实力
在某成程度上,海事和主权争端相当于经济战争。一方面,必须具备足够的经济实力长期的规范化的海洋权益竞争;另一方面,这种争端需要最小限度的减少对经济的影响。也就是说,包围圈里不能对经济发展建设和发展速度有过多的影响。惟其如此,才能实现长期的常态化的海洋权益维护竞争中。
手工翻译,请参考